تو آخرين طبيبي توسط مهستی

تو آخرين طبيبي
You are the last curer
که لحظه هاي آخر به داد من رسيدي
The one who rescued me in the final moments
تو نوري از خدائي
You are the God's glim
که پيغام خدا را
To transfer the God' Message
به گوش من رساندي
To me
به روح من دميدي
You inhaled into me
زيباترين بهاري
You are the most stunning spring
پايان انتظاري
You are the end of expectations
براي منه تنها
For me the lonely entity
تو يک حريم امني
You are a secure realm
تو بهترين دوائي برا ي خستگيهام
You are the best cure for my exhaustion
من کوله بار عشقو
I did held the love burden
تا پاي جان کشيدم در زير سايه هاي خوش باوري خزيدم
Till my end, to creep in my purity shadows
اما يه قلب ساده نديدم که نديدم
I never met a simple heart
من از تکرار حرفه
The repetition of the sentence'
دوستت دارم خسته ام
I love you, made me tired
من به اونکس که بايد
I did fell for the one I have to,
دل ببندم بسته ام
Fell for
تو آخرين طبيبي
You are the last curer
که لحظه هاي آخر به داد من رسيدي
The one who reused me in the final moments
تو نوري از خدائي
You are the God's glim
که پيغام خدا را
To transfer the God' Message
به گوش من رساندي
To me
به روح من دميدي
You inhaled into me
زيباترين بهاري
You are the most stunning spring
پايان انتظاري
You are the end of expectations
براي منه تنها
For me the lonely entity
تو يک حريم امني
You are a secure realm
تو بهترين دوائي برا ي خستگيهام
You are the best cure for my exhaustion
خواننده: مهستی
Mahasti, The singer
Translated By Dr.M.Jafari
در این وبلاگ شما زبان آموزان عزیز با اصطلاحات ناب و کاربردی روزمره زبان انگلیسی و ترجمه اشعار و سروده و ترانه های جذاب آشنا می شوید